Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات الدخول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إجراءات الدخول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faut d'abord vous inscrire à l'accueil.
    إذاً إذهب وسجل إجراءات الدخول عند الإستقبال
  • Des mesures permettant aux personnes physiques d'aller et venir d'un pays à l'autre et visant à faciliter les procédures d'entrée ont été prises.
    ونُفذت تدابير تسمح بانتقال الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود وبتيسير إجراءات الدخول.
  • Ce sont des mesures qui méritent d'être examinées et qui devraient être mises en oeuvre le plus rapidement possible.
    هذه إجراءات ينبغي دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
  • Le Directeur général du Ministère de la santé a récemment fait paraître une circulaire qui impose aux médecins, entre autres formalités d'admission, de s'enquérir auprès de la personne d'actes de violence dont elle pourrait avoir été victime.
    ولقد أصدر المدير العام للوزارة مؤخرا تعميما يلزم الأطباء بالقيام، كجزء من إجراءات الدخول العادية، بالاستفسار بشأن حوادث العنف السابقة.
  • Mme Pimentel souhaite savoir combien d'abris ont été mis à la disposition des victimes de violence familiale, si le Gouvernement y apporte son soutien et quelle est la nature des procédures d'accès.
    السيدة بيمنتيل: قالت إنها تود أن تعرف عدد ما افتُتِح أوما تدعمه الحكومة من الملاجئ المخصصة لضحايا العنف المنزلي، وما هي إجراءات الدخول التي تُطبّق فيها.
  • Dans le cadre du contrôle des entrées, on vérifie si leurs noms apparaissent sur la liste noire informatisée de l'Autorité de l'immigration et des postes de contrôle.
    وكجزء من إجراءات الدخول، يتم فحصهم استنادا إلى قاعدة بيانات الأشخاص المطلوبين المعتمدة لدى هيئة الهجرة ونقاط المراقبة لدى إنهاء إجراءات دخولهم.
  • Le prosélytisme religieux est interdit par la législation nationale relative à la liberté de conscience et de culte.
    فهذه جميعها دول ذات سيادة ووضعت كل دولة منها الإجراءات المتعلقة بالدخول إليها والخروج منها.
  • Mme IANNINI (Italie), revenant sur la question de l'administration de la justice, indique que la loi no 150, dont les décrets d'application sont en cours d'adoption, prévoit une modification de la procédure d'entrée dans la magistrature, avec l'ouverture d'un deuxième concours auquel pourront participer les avocats, les juristes et les notaires.
    السيدة جانيني (إيطاليا): بالعودة إلى السؤال الخاص بإدارة العدالة، أشارت إلى أن القانون رقم 150، والتي يجري اعتماد مراسيم تطبيقه، ينص على تعديل إجراءات الدخول في الهيئة القضائية، مع فتح مسابقة ثانية يمكن أن يشارك فيها المحامون ورجال القانون والموثقون.
  • En second lieu, des pays avaient pris des mesures strictes pour empêcher le terrorisme de se propager à d'autres pays; de toute évidence, l'accès au territoire de certains pays était désormais soumis à des conditions extrêmement strictes, comme c'était le cas, par exemple, aux États-Unis où chaque personne qui arrivait devait se soumettre à la prise d'empreintes digitales et être photographiée, sauf certains titulaires de passeports diplomatiques.
    ثانياً، اتخذت البلدان تدابير صارمة لمنع تفشي الإرهاب ليشمل أقاليم أخرى؛ ومن الواضح أن إجراءات الدخول أصبحت جد صارمة كما هي الحال، على سبيل المثال، في الولايات المتحدة حيث يتعين أخذ بصمات كل شخص وتصويره، باستثناء بعض أصحاب الجوازات الدبلوماسية.
  • Si une personne en transit manifeste le désir d'entrer dans le pays, elle doit présenter son passeport pour compléter la procédure d'entrée et tombe de ce fait sous le coup des instructions générales (recherche du nom sur les listes, vérification de la présence d'un visa d'entrée sur le passeport).
    • حال رغبة أحد المسافرين (ترانزيت) دخول البلاد فإنه يتعين تقدمهم بجوازات السفر لإنهاء إجراءات الدخول وتطبق عليهم التعليمات العامة بشأن أسلوب الكشف بالقوائم وحملهم لتأشيرة دخول للبلاد من عدمه.